View the h-west-africa Discussion Logs by month
View the Prior Message in h-west-africa's May 2010 logs by: [date] [author] [thread]
View the Next Message in h-west-africa's May 2010 logs by: [date] [author] [thread]
Visit the h-west-africa home page.
X-Posted from H-NET List for the History of Slavery <H-SLAVERY@H-NET.MSU.EDU> From: Steven Mintz <sm3031@COLUMBIA.EDU> ________ REPLY 1 From: Gwendolyn Hall [mailto:firstname.lastname@example.org] here you are. p. 1 of a long inventory lisitng names of slaves loaded aboard a ship at Goree heading for Martinique. *Slave Inventory Sheets* * Examples of some of the original documents. Click on the thumbnail to get a larger view* <http://www.ibiblio.org/laslave/inventory/inv4_lg.gif> *Ship from Goree Jasmin, 26, one-eyed. Guinee, 28, swollen testicle. Quiacoura, 26, idem* -- Gwendolyn Midlo Hall Wikipedia Page: http://en.wikipedia.org <http://en.wikipedia.org/> <http://en.wikipedia.org/> wiki/Gwendolyn_Midlo_Hall Most reliable: Mexico Cell Phone: 0115214151012353 Mexico Land Line: 0115214151852284 MagicJack phone from USA: 504-298-2525 (Doesn't always work, but much cheaper). email: email@example.com Louisiana Slave & Free Database: www.ibiblio.org/laslave Mailing Address: Gwendolyn Midlo Hall PMB 547-A 220 N. Zapata Hwy #11 Laredo, TX. 78043-4464 ___________ REPLY 2. From: rshell@IAFRICA.COM Dear Michael: Do you mean that the slaves actually wrote their names at point of capture? The slave names were either written by the Captain or Trade Commissioner sometime in their logs, but not in all logs. Most of our knowledge of the slave names comes from the separate lists and of the censuses. Each Cape VOC slave ship had an autochthonous slave interpreter who was multilingual and may have been the person who called out the names. One Cape\Malagasy name Kinsa means Stubborn. I have found several Kinsas in the records. The interpreter may also have written the lists and had something to do with the naming. The lists we have may have been copied by the interpreter (tolk), or re-copied at the Cape. We have one Arabic letter written or transcribed in the Comoros in 1770 by such an interpreter. The slave interpreter was by no means a popular figure among the slaves. One of his peculiar perks was the right to buy his own slaves. We know of one interpreter, Simon de Arabier who was housed separately from the other slaves, but still had his house torched...in the seventeenth century. I found one interpreter who "rescued" his aunt into Cape slavery [sic]. Again Jim Armstrong has done all the pioneering work. I am his humble copyist. VOC slaves born at the Cape had to be able to write if they wanted freedom. Archie Dick and I are currently transcribing a 1724 Slave schoolteacher's ABC book which should be out in the next issue of the Quarterly Bulletin of the SA library. Refs in my index of Children of Bondage, s.v. interpreters Hope this helps, I am finding all these comparative points most illuminating. Yours faithfully, Rob