View the H-Judaic Discussion Logs by month
View the Prior Message in H-Judaic's February 2014 logs by: [date] [author] [thread]
View the Next Message in H-Judaic's February 2014 logs by: [date] [author] [thread]
Visit the H-Judaic home page.
*(We publish this announcement to stimulate conversation on the translation of Jewish Studies works into Arabic--editors of H-Judaic)* Historians, sociologists, and other scholars and experts of the Jews of the Orient, Jewish and other minorities in the Middle East, and Kurdistan, would be interested to learn that the book "Jewish Subjects and their Tribal Chieftains in Kurdistan: A Study in Survival," Brill (2007), by Mordechai Zaken, was recently, translated into Arabic by the Center for Academic Research in Beirut (2013, see the title in Arabic below). The book deals with Jewish-Muslim (Kurds) and Assyrian (Christians) relations in tribal Kurdish society in Kurdistan during the 19th and 20th centuries (see link below), In this context, four interesting points should be noted: 1. One ought to notice that only about 1670 books are translated annually into Arabic across the Arab world. This data is based on UN statistics from 2006 through 2008. 2. Because of the very small number of books printed in Arabic, and the even smaller number of books translated into Arabic, many respected scholars have not had their books translated into Arabic in Arab countries (the large numbers of illiteracy in the Arab world and the educational gap are contributing factors of course). 3. Only rarely Arab institutes or academic centers take the initiative to translate books by Jewish and Israeli scholars. Nevertheless, some books are translated into Arabic by Israeli centers and institutions with ideas of coexistence. 4. It is also interesting to note that in the above case, the Israeli affiliation of Mordechai Zaken has been removed from the "corrected" biography printed on the book cover in the Arabic translation of "Jewish Subjects" etc. The author is indeed highly praised, but he is introduced as someone who completed his doctorate at NYU rather than in Israel. The motives and incentives of the translation of the above study could be perceived from both the introduction of the translator into Arabic and the introduction of the Center for Academic Research. The translator into Arabic Dr. Suad M. Khader explains: "This book is considered an important contribution to both the Kurdish and the Arabic library...the translation of this kind of book is considered an important necessity... the author introduced an important picture of this era of Kurdistan." From the Introduction of the Center for Academic Research in Beirut, Dr. Nasir al-Ka'bi: "The major innovation of this study is the use of the verbal narrative (oral history) as it was clear that the other traditional and archival sources were not sufficient..." This study is distinct from other studies of the Jews of the orient, as it concentrates on the nature of the relations of the Jews with their vicinities, namely the aghas and the masters; their relations with the authorities, the rulers and the leaders of the towns, which permits the political dimension, and their relations with the Muslims, including the religious dimension... Scholars of Jewish history in the orient may have Arabic speaking students or readers who will benefit from being told about this translated work. For more information about the book, email: firstname.lastname@example.org or email@example.com. Dan Levin firstname.lastname@example.org IKFL Jerusalem --