|
View the H-Folk Discussion Logs by month
View the Prior Message in H-Folk's November 2009 logs by: [date] [author] [thread] View the Next Message in H-Folk's November 2009 logs by: [date] [author] [thread] Visit the H-Folk home page.
For Western European languages, a linguist friend of mine just sent me this: ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Hi Kathy, I would be interested in this. I can translate from Spanish, French, and German, and Italian. I charge $10.00 per page. Bill William Wanbaugh <fitzvernon2@gmail.com> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Kathleen ____________________________ Kathleen Jenks, Ph.D. http://www.mythinglinks.org ____________________________ > On Sun, Sep 13, 2009 at 9:54 PM, Regina Bendix <rbendix@gwdg.de> > wrote: >> Dear H-Folk members, >> >> Folklore is a highly international discipline, yet most people >> produce their >> best thinking in their native languages. Yet resources for >> translation are >> generally scarces, some granting agencies exclude translation >> completely >> from funding. This is, ultimately, a grave error: Translation is a >> highly >> valuable skill, translators ought to be remunerated appropriately >> and given >> the recognition they deserve. >> >> This list is carried out in English, many of the subscribers are >> not native >> English speakers. And without entering the perfectly justified >> discussion >> why English should be so dominant (that discussion could lead >> perhaps to >> further translation efforts), I would find it fantastic if there >> was a >> movement within the profession and within higher education to >> encourage >> scholars in training to consider being also translators in training. >> >> Within various projects I have done and do, I encounter the need for >> translators who either assist in smoothing over pieces in English >> or to >> translate them from a given native language into English. I know >> very very >> few excellent translators who often just do not have the time to >> take on >> more work. >> >> Is there an interest somewhere out there to begin assembling a data >> base of >> individuals capable of doing very good translation work? from which >> languages? with their rates per line or word or page, their speed of >> delivery? >> >> With a bit of hope that others would find this equally important - >> All the >> best >> Regina >> >> >> Prof. Dr. Regina F. Bendix >> Institut für Kulturanthropologie/Europäische Ethnnologie >> Georg-August-Universität Göttingen >> Friedländer Weg 2 >> 37085 Göttingen >> Cultural Property http://www.uni-goettingen.de/de/86656.html >> Schulkultur http://www.uni-goettingen.de/de/74267.html >> ZTMK http://www.uni-goettingen.de/de/86832.html >>
|